<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 兩周一聚（十六）：一件小事</title>
	<atom:link href="http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/</link>
	<description>子曰：「書不盡言，言不盡意。」冀能視限若無，以文言志，不求聞達，只為分享。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Oct 2009 19:06:00 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Silver</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1808</link>
		<dc:creator>Silver</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 18:43:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1808</guid>
		<description>chilli mom:
交朋結友從來都講緣份，勉強無幸福，合不來的少聊兩句，沒甚麼大不了，只是後來發覺「我不犯人人不犯我」並非必然，唯有寄望多多走運。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>chilli mom:<br />
交朋結友從來都講緣份，勉強無幸福，合不來的少聊兩句，沒甚麼大不了，只是後來發覺「我不犯人人不犯我」並非必然，唯有寄望多多走運。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 兩周一聚︰一件小事 &#171; 我之試寫室</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1807</link>
		<dc:creator>兩周一聚︰一件小事 &#171; 我之試寫室</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 16:16:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1807</guid>
		<description>[...] dog、周游、audreyma、Silver、Haricot、lomichee、chilli mom、 Petit_melon、hevangel、Vince、揚眉女子、Holly 、The [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] dog、周游、audreyma、Silver、Haricot、lomichee、chilli mom、 Petit_melon、hevangel、Vince、揚眉女子、Holly 、The [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chilli mom</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1806</link>
		<dc:creator>chilli mom</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 14:27:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1806</guid>
		<description>大部份時間都是人夾人緣，本來都不夾的，小小事都變條大刺。當時發生咩事其實人人都睇到，冇得推。不過小姐看你不順眼要怪責你，唯有當時運高咩都唔知道。
其實都好架，遇過這類問題可提高ＥＱ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>大部份時間都是人夾人緣，本來都不夾的，小小事都變條大刺。當時發生咩事其實人人都睇到，冇得推。不過小姐看你不順眼要怪責你，唯有當時運高咩都唔知道。<br />
其實都好架，遇過這類問題可提高ＥＱ。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Silver</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1794</link>
		<dc:creator>Silver</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 08:37:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1794</guid>
		<description>唉，如果佢份人真係肯正視自己，呢件小事就唔會咁樣結尾。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>唉，如果佢份人真係肯正視自己，呢件小事就唔會咁樣結尾。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 脂肪</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1792</link>
		<dc:creator>脂肪</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 08:15:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1792</guid>
		<description>做野當然要執生為上啦，但真係學習階段時唔識，咁坦坦白白承認，再補不足最好。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>做野當然要執生為上啦，但真係學習階段時唔識，咁坦坦白白承認，再補不足最好。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Silver</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1790</link>
		<dc:creator>Silver</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 07:05:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1790</guid>
		<description>kempton:
There is no point being skeptical of everything, but we always need to exercise reasonable caution, don&#039;t we? 

Varied quality of professional interpretation service arouses concern in HK and the authority has set up some reporting mechanism to deal with poor performing interpreters. But I did meet a few good ones here too.

hevangel:
謝謝提點，我的英文可能差得廿年來所有老師都懶得批評。

脂肪：
一般情況都係盡力而為，聽得幾多譯幾多。其實我一開始係保持正常讀speech速度，見到佢咁樣已經慢左落黎。老實講，到外面做傳譯邊個會遷就你丫，預到咩情況都係自己執生。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kempton:<br />
There is no point being skeptical of everything, but we always need to exercise reasonable caution, don&#8217;t we? </p>
<p>Varied quality of professional interpretation service arouses concern in HK and the authority has set up some reporting mechanism to deal with poor performing interpreters. But I did meet a few good ones here too.</p>
<p>hevangel:<br />
謝謝提點，我的英文可能差得廿年來所有老師都懶得批評。</p>
<p>脂肪：<br />
一般情況都係盡力而為，聽得幾多譯幾多。其實我一開始係保持正常讀speech速度，見到佢咁樣已經慢左落黎。老實講，到外面做傳譯邊個會遷就你丫，預到咩情況都係自己執生。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 脂肪</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1789</link>
		<dc:creator>脂肪</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 04:29:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1789</guid>
		<description>其實，如果預係C 小姐，遇到呢D情況，坦白講自己聽唔到，再請小銀講慢少少咁，其實會唔會無咁尷尬？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其實，如果預係C 小姐，遇到呢D情況，坦白講自己聽唔到，再請小銀講慢少少咁，其實會唔會無咁尷尬？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hevangel</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1784</link>
		<dc:creator>hevangel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 01:28:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1784</guid>
		<description>會不會是你英文說得差﹐人家小姐完全聽不明白你說什麼。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>會不會是你英文說得差﹐人家小姐完全聽不明白你說什麼。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kempton</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1783</link>
		<dc:creator>kempton</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 22:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1783</guid>
		<description>Hi Silver,

Thanks for sharing your wonderful story. While it is small stuff to you. It turned out to be big stuff for her. Too bad she took it badly. I echo Gwen&#039;s view, just let her have your apology, no point taking it back. In fact, I often apologize for things that are not my fault to make people feel better. And with my poor memories, I often forget how others have mistreated me. :) My better half sometimes have to remind and warn me of others&#039; not so &quot;kind&quot; intentions (based on their past words and actions).

Speaking about simultaneous translation, I have seen many so-called &quot;professional&quot; doing horrible translation jobs in HK and China. Sometimes I wonder where the good ones are all hiding?

You see, I have an acquaintance in Toronto that is active in the Chinese democratic movement and does simultaneous translation on occasion as a volunteer. He was so good that I was amazed by his ability. And you know, he was a computer system analyst for years and now a full time documentarian and had never received any formal translation training as far as I know. Amazing. I guess some people are simply talented.

Kempton</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Silver,</p>
<p>Thanks for sharing your wonderful story. While it is small stuff to you. It turned out to be big stuff for her. Too bad she took it badly. I echo Gwen&#8217;s view, just let her have your apology, no point taking it back. In fact, I often apologize for things that are not my fault to make people feel better. And with my poor memories, I often forget how others have mistreated me. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  My better half sometimes have to remind and warn me of others&#8217; not so &#8220;kind&#8221; intentions (based on their past words and actions).</p>
<p>Speaking about simultaneous translation, I have seen many so-called &#8220;professional&#8221; doing horrible translation jobs in HK and China. Sometimes I wonder where the good ones are all hiding?</p>
<p>You see, I have an acquaintance in Toronto that is active in the Chinese democratic movement and does simultaneous translation on occasion as a volunteer. He was so good that I was amazed by his ability. And you know, he was a computer system analyst for years and now a full time documentarian and had never received any formal translation training as far as I know. Amazing. I guess some people are simply talented.</p>
<p>Kempton</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Silver</title>
		<link>http://silvercable.wordpress.com/2009/06/15/biweekly16/#comment-1782</link>
		<dc:creator>Silver</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 19:23:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://silvercable.wordpress.com/?p=496#comment-1782</guid>
		<description>Cable:
難怪你誤會，哈！跟我同圈子的好友對這件事都一清二楚。寫完後才發現，文中的「unforgettable event」變了小事，「一件小事」反而成了難忘事，相映成趣。

wonderjimmy:
所以我不覺得自己錯在哪裏，又不是我拉她一組的。你說我小人之心也好，我事後總覺得她是耍可憐博同情。

Wordy:
原來醉翁之意不在酒。我沒試過以演講和Q&amp;A的方式做傳譯練習，也沒遇上這類有趣的題目。

筆譯跟傳譯要求大有分別，初次接觸後者很有新鮮感，也覺得那種挑戰前所未有，須口、耳、記憶並用，還要分秒必爭。好玩，但壓力不輕。心理素質方面你應該比我好。

gwen:
我當時的確很氣，好友也替我不值。回望過來，這當然是小事一樁。都說這段關係有著先天缺憾，大家性情為人不相近，做不成好友也是應該的。

haricot:
It is language ability that plays a big part in translation, whereas a background has not much to do with that. I would love to learn about your experience. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cable:<br />
難怪你誤會，哈！跟我同圈子的好友對這件事都一清二楚。寫完後才發現，文中的「unforgettable event」變了小事，「一件小事」反而成了難忘事，相映成趣。</p>
<p>wonderjimmy:<br />
所以我不覺得自己錯在哪裏，又不是我拉她一組的。你說我小人之心也好，我事後總覺得她是耍可憐博同情。</p>
<p>Wordy:<br />
原來醉翁之意不在酒。我沒試過以演講和Q&amp;A的方式做傳譯練習，也沒遇上這類有趣的題目。</p>
<p>筆譯跟傳譯要求大有分別，初次接觸後者很有新鮮感，也覺得那種挑戰前所未有，須口、耳、記憶並用，還要分秒必爭。好玩，但壓力不輕。心理素質方面你應該比我好。</p>
<p>gwen:<br />
我當時的確很氣，好友也替我不值。回望過來，這當然是小事一樁。都說這段關係有著先天缺憾，大家性情為人不相近，做不成好友也是應該的。</p>
<p>haricot:<br />
It is language ability that plays a big part in translation, whereas a background has not much to do with that. I would love to learn about your experience. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
