初看標題,Cable還以為這是經機會出的主意,要在港舉行武術比賽,推動旅遊消費。細看內文,才發覺全然不是那回事。
唐英年辦武林大會 九市領導下月底訪港
(星島)2009年6月15日 星期一 06:30(綜合報道)
(星島日報報道)政務司司長唐英年今日出訪珠海市,與香港商界代表及市領導會面,商討合作事宜。為加強珠三角九市合作,唐英年在完成九市訪問後,將邀請九市領導訪港,召開武林大會,預計下月底成行,這將是首次雲集九市領導的高層會議。
讀畢全篇報道,出現「武林大會」四字的就只有這一小段。原來甚麼「武林大會」,不過是指九市領導的高層會議,令Cable大感受騙。
向來覺得《星島》、《明報》這兩份所謂的「入屋報紙」質素每況愈下,文字水平更趨不堪,此篇報道即為一例。真懷疑有關記者和編輯有沒有讀過武俠小說!任何武林大會,不論是為了推舉盟主還是討伐邪道,甚至華山論劍切磋武藝,都少不免有劍拔弩張互相比拼的場面,各方對立關係緊張。這次唐英年召開政府高層會議,卻是以經濟共榮為旨、以緊密合作為衷,恰與「武林大會」的對立比拼關係相反。難道記者編輯有意譏諷嗎?縱觀整篇報道似乎沒此意味,況且負責人有沒有這般水平能力也成疑問。以「武林大會」作喻不但毫不貼切,更有反效果,不是「武林」,而是「無諗」!
與其如此,倒不如直截了當寫「唐英年邀九市領導 下月訪港召開會議」好了,何必畫蛇添足?
延伸閱讀:
1. 《唐英年辦武林大會 九市領導下月底訪港》原文
可能人家報紙有內幕﹐知道那九位領導將會大打出手呢。
By: hevangel on 星期二, 16 六月 2009
at 9:29
這是信報的風格,現在沒有別的報章寫得出如此平實貼切的文題了。
By: Silver on 星期二, 16 六月 2009
at 15:53
今天”武林”已經大大貶值,約港九新界的老友唱K打邊爐也可以叫武林大會了。
起碼大家會起筷爭食或搶咪高歌,比甚麼省市合作會議更有爭雄比試的氣氛呀~~ XDDDD
By: wonderjimmy on 星期二, 16 六月 2009
at 16:34
可能星島想講唐唐同九市長煮酒論英雄?但紅酒無理由要嚟煮啫~ 如果篇報道有咩弦外之音,真係恕我眼拙睇唔出喇。
By: Cable on 星期二, 16 六月 2009
at 18:56
ha ha, I actually kinda guessed it is something like a meeting. So may be I’ve been poisoned enough to read it in the way they expect us to?
By: kempton on 星期三, 17 六月 2009
at 12:04
I think many local readers would take it the way Sing Tao intended it too. And that is only the tip of the iceberg.
By: Silver on 星期三, 17 六月 2009
at 14:55
《星島》編輯再顯「功架」:
我開始以為是漏了個空格,應是「鄧竟成提早返港處理 警員擬遊行」,解讀成有警員不滿鄧處長提早返港處理事務而打算遊行。
誰知編輯是想說鄧處長回港處理「擬遊行」,此三字原來竟作名詞組用。很明顯《星島》的編輯英文了得,腦裏想的是「proposed march」吧?真是甘拜下風!
By: Cable on 星期四, 25 六月 2009
at 12:14
這個用法聞所未聞。
省去「擬」字可能還好,雖然不夠準確(畢竟消息見報時警員仍未鐵定遊行),但在這情況下無損文意。
By: Silver on 星期五, 26 六月 2009
at 1:32