發文作者:Cable | 星期二, 19 九月 2006

北望「文」情 – 「網語」神州

從ICQ、QQ、MSN,到各式討論區以至近年蔚然成風的blog,互聯網給了大眾無限的發表空間。由於網上發文遠較一般寫作隨意,一些甚具「網絡特色」的用語自然滋長,慢慢在虛擬世界流行起來,有些甚至「遍地開花」,蔓延至大眾媒體之上。在香港,很多人都是以倉頡或手寫輸入,網上發表時都是「我手寫我口」,以廣東話為主。內地的情況卻有點不同,網上語言可謂百花齊放。Cable瀏覽內地的遊戲討論區時,最喜歡就是看他們的「趣怪」用語。以下這些你們認識多少?


諧音類:
偶 – 我
稀飯 – 「喜歡」的諧音。
醬紫 – 「這樣子」,拼音打得快,結果成了盧海鵬版本的達明 – 撻成一塊。用法:醬紫我也沒辦法!
斑竹 – 「版主」。
大蝦 – 「大俠」。
飯 – 就是「Fan」,不像「粉絲」那般硬性用複數,算不算是顧及了英文文法呢? 用法:例如 索尼(PS2, PS3)的擁護者就稱為「索飯」。

英文類:
BS – 「鄙視」,另有異體「B4」。用法:說甚麼PS3是王道,強烈BS樓上。
js – 「奸商」,引申到一般商店都會直接寫成js。用法:昨天到188商場問過,三樓那js說明天才到貨。
PLMM – MM是「美眉/妹妹」相信大家都知,至於PLMM,就是「漂亮妹妹」了。
LP – LP與lz, ls無關,卻跟PL不PL有關,說的就是「老婆」。
RT – 如題。
TMD, TNND – 罵人的話,相信任何稍懂普通話的人都曉得吧?(笑)

卡通類:
寒 / 汗 – 這兩個字都很漫畫化,雖然聯想到的表情有點不同,但意思和用法卻幾乎百分百互通,表示不認同而無奈,廣東話「咁都得?」甚或Orz的意思。用法:樓主這也叫漂亮呀?汗一個……
飄過 – 就是「路過」的強化版,也是很漫畫的表達方法,一般是無關痛癢的人插嘴所用。用法:沒玩過前一集的人飄過….

不分類:
樓主(lz) – 就是討論串的開題者。現在更多見的是「lz」,引申的還有樓上 (ls)以及X樓(例如第三個貼子就叫3樓)。這些想必大家都很清楚。
小白 – 呃,我猜大概是「有點白痴」的意思吧?用法:問個小白的問題…..(常見於討論串的標題)
牛 – 「強」的意思,有時會寫「牛B」或「NB」。用法:Xbox360的畫面就是牛!
火星 – 用廣東話來說就是「Out」(這個字本身也挺Out了)。用法:樓上火星呀?連這個都不知道……
刀 – 就是「$」的意思。用法:樓主這台液晶挺不賴,多少刀?
米 – 也是「$」,一般用於形容有錢。用法:樓主這液晶好大,真是米人!
貌似 – 「好像」之意。現在的人都不用「好像」,改用此詞:這台電視貌似不錯 / 那款遊戲貌似不支持鍵盤。

以上都只是Cable憑記憶舉例,意思和用法也是觀察推敲所得,如有錯誤,還望諸君斧正。類似的網絡用語還有許多,大家有興趣可以到Wikipedia一看。

如果遇到甚麼奇怪的網語,趕快貼出來看看吧~

廣告

Responses

  1. 寒 / 汗 – 這兩個字都很漫畫化,雖然聯想到的表情有點不同,但意思和用法卻幾乎百分百互通,表示不認同而無奈,廣東話「咁都得?」甚或Orz的意思。用法:樓主這也叫漂亮呀?汗一個……

    占占很討厭這個用語,有些本地的雜誌甚至以其入文,一個汗字不夠,還要「大汗」,當讀者是蒙古人不成?! ~_~

  2. 占占:

    Cable倒覺得「汗……」、「汗一個」所得的效果,跟「大汗」有些分別呢。 😛

  3. 哈哈,小弟有幸在另一個討論區出任版主。

    有一天,有一個網友,我相信是來自內地的,因為他打的是簡體字,而且他說話的語氣很有內地的感覺。

    他劈頭第一句﹕班竹…..跟住我諗左一陣,咩叫班竹?班竹班竹…我估是說版主版主吧?

    不過我始終不明白為何會出現這個諧音。..沒有錯,版主與班竹的聲韻母完全相同,但聲調可是兩碼子的事。

    版ban3、主zhu3,即是在這情況下,版字要變調讀2聲..亦與班竹有很大的分別….班(ban1)、竹(zhu2)..讀音完全不同,真的不明白幹嗎會有這個諧音呢:p

  4. 脂兄:

    可能你得試試用拼音輸入,「斑」和「竹」可能是ban和zhu的第一項吧?也許與聯想字有關?

  5. 在這文中的用語,我只懂得「偶」、「班竹」、「汗」、「樓主」和「小白」而已,真的汗。:P

    老占:我反而頗喜歡「汗」這個用語,我覺得很傳神呢。

  6. 其實我也有用拼音輸入法,只是微軟的新注音輸入法,只能把一個一個的拼音輸入..比如說:ban 才到 zhu…不可以輸入banzhu……我要安裝甚麼的輸入法才行呢?

  7. 他劈頭第一句﹕班竹…..跟住我諗左一陣,咩叫班竹?班竹班竹…我估是說版主版主吧?

    我反而第一時間想起班腩枝竹,班腩還要帶點脂肪。XDDDD

  8. 哎呀…..是「斑」….不是「班」呢….

  9. TNND – 早幾天我看網上遊戲攻略時,才第一次接觸此字。要不是你說這是罵人的話,我還以為是那個boss的別稱呢!XDDD

    牛 – 原來是網路出身的嗎?我聽到內地人把這個掛在嘴邊,還以為是口語。:P

  10. Silver:

    我第一次接觸到TNND時,實在笑到不行。直到現在,每次看到,不知怎麼還是總聯想到忍者龜(Teenage Mutant Ninja Turtle)…. XDDD

    其實,「牛」字也可能是從口語進入網絡也說不定,我也不清楚。:p

  11. 天佑:同感!(網上較誇張的用法是:強烈同感!)我也喜歡汗一個…. XDDD
    脂兄:用甚麼輸入法,Cable也不清楚呢。 😛

  12. 剛巧從CABLE兄的WIKI LINK 到,看到「恐龍」﹕

    「恐龍:長得不太好看的女生。」…

    如俾「真.恐龍」見到,恐怕會大叫TMD 或TNND吧XDXDXDXD

  13. 拿來作網上的遊戲文章來聊以一燦,本亦無傷大雅;但用來出書?日本仔已夠笨,先以這種「火星文」來出書,香港人跟風照做,簡直是蠢笨之尤--日本仔好的學不上,卻把正正式式的「語癌」西傳過來,見著一個又一個「語癌」青年,豈不痛心疾首?

  14. 天佑:同感!(網上較誇張的用法是:強烈同感!)我也喜歡汗一個…. XDDD

    網上用還可以,但我就情願用ASCII圖案好過,例如: -_-;

    「恐龍:長得不太好看的女生。」…

    你這脂肪班腩活得不耐煩了。XDDDD

    TMD, TNND – 罵人的話,相信任何稍懂普通話的人都曉得吧?(笑)

    早年台灣和大陸鬧得僵時,曾倡導要加入美國的戰區飛彈防禦體系,其英文縮寫正是TMD。以TMD回敬大陸的文攻武嚇,真的妙不可言。

  15. 麟兄:
    是日本人先以網絡文字出書嗎?你指的是《電車男》那種書?要是那種的話,我倒覺得只是一種創新表達手法,沒有甚麼問題。呀,你知不知道內地還有一種「浪漫短訊1000句」之類的爛書,教你輸入手機短訊去Q女?

    說回來,我也很反對網語用於正式、正規的文章,所以商業電郵中即使只是與客戶閒聊,我也絕不會用:P, :)甚至BTW。至於垃圾雜誌方面,早有一些「走得較前」的雜誌「創作」了。Cable說的可不是《一本大便》封面那種甚麼「啜爆」、「姣溝」。這些稍後有時間再談。

    脂男、占占:
    竊(不要命地)以為,「恐龍」非指「長得不太好看」,甚至不止是「長得抱歉」(這種說法也是網上較多吧?),而是一個「醜」字…… (逃)

  16. 閱讀練習,請找出上文沒有提及的網語(剛在google碰到的實例):

    私認為一個人從米國購進還是太划不來了點。雖然本身包包只要20美刀,只是加郵費的話就要300RMB左右了。

  17. 包包是甚麼來的? @_@

  18. 占占:
    對不起,沒講清楚。「包包」是有關作者想買的一個背包。 😛

  19. 網上用還可以,但我就情願用ASCII圖案好過,例如: -_-;

    占占:當然 ASCII 圖案就更好吧。

  20. 還有更可怕的:
    「符號天書在中國市場上熱銷」
    http://www.publishing.com.hk/qushi/qsdetail.asp?textid=B00000020060419001

  21. 閱讀練習,請找出上文沒有提及的網語(剛在google碰到的實例):

    私認為一個人從米國購進還是太划不來了點。雖然本身包包只要20美刀,只是加郵費的話就要300RMB左右了。

    「私」應該是指「我」,我估是從日文 わたし (watashi) 而來的。

  22. 懶貓:

    我也覺得可怕。可怕的不是網語流行,也不是符號天書熱銷,而是我們不知道網語哪天會蔓延到正規的、嚴肅的文章之中。我認同報道中的反方論點:「摻雜過量網絡符號的文章,降低了漢語的表現力與完整性」。語文能力疏於應用和鍛鍊,是會逐漸衰退的,這是我欣賞網語創新之餘,卻又不敢習慣使用的原因。

    無論這些符號怎樣風行都好,始終是上不了台盤的。

  23. -O-“最近有什麼可以818D?”

    “聽說AMM稀飯BGG~~.~”

    ⊙o⊙“OMG!!!”┬_┬“偶也稀飯BGG……”

    Gimme a break~~~!!

    今年3月,《上海市實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法》出臺,規定在上海的政府文件、教科書和新聞報道中(除客觀需要外)不得出現諸如 “美眉”、“恐龍”、“PK”、“粉絲”等網絡流行語言。這也是國內首部將規範網絡語言行為寫入法律的地方性法規,把亂用網絡語言首次提升到“違法”的高度。

    政府文件、教科書和新聞報道中出現這等市井俗語根本就已經是丟臉的事;但犯不著又要立法規管吧?!

    林倫倫教授對此項規定的反應是“多餘了”。他的態度是:語言的流行是約定俗成的,哪些被淘汰,哪些被保留,以致成為規範,不是靠官方的力量可以左右。“50年前電話叫德律風,水泥叫士敏土,那時候大家說這些很時髦,可是現在大家不說了,大家都直接叫電話、水泥。”

    林倫倫認為,語言的意義就在於使用、理解和交流,網絡語言已經達到了它作為語言的作用。“我們為什麼不從更積極的角度去看待網絡語言對漢語言的影響呢?”

    要我接受"818D", “AMM", “BGG"這些怪胎;只怕沒可能了。

  24. 占占,你仲咩gum食古5化la~ Me覺得個幾句冇乜問題傘!

    (Cable最為深惡痛絕的港燦網語數例)

  25. 占占:

    又,「AMM」和「BGG」的「A」、「B」不屬於網語呢~ 而且818也ok啦,雖然有點像廣東話 😛

  26. 喂!你呢到變網路垃圾啦~~~快D update啦!

  27. 終於有人忍唔住出聲!XDDD

    網主近日忙得不可開交,以致嚴重疏blog,深感抱歉 :hail:

    還請各位耐心等一下 ^-^"

  28. 終於都過檔成功,恭喜恭喜。

  29. 多謝天佑兄幫忙! 🙂
    沒有你可成不了事呢~~

  30. 但有點事要留意,現在 WordPress.com 每篇文章的 URL 的結構是 「年/月/日/文題標題」,但如果文章標題是中文的話,URL 便會有一些 %xx%yy,而應該這類 URL 對 Search Engine index 你的文章是不利的,解決方法是:

    1. 文題標題當然不用改
    2. 在 Edit Post 內,有一欄名叫「Post Slug」,如果這欄空白就會用文章標題作 URL,否則會用這欄的內容構成 URL,所以加英文 Post slug 在每篇中文文章內便可以

    我現在的習慣都每篇文章都輸入 Post slug 的。

  31. 原來如此!謝天佑兄提點!
    難怪Cable常常在狐狗搜到你的blog了! 😀


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

分類

%d 位部落客按了讚: